Thứ Ba, 17 tháng 5, 2022

Phân biệt hai từ “Rừng # Hoang Dã” 野和林的差别

 


HOA NGỮ NHỮNG NGƯỜI BẠN

PHÂN BIỆT HAI TỪ “RỪNG  # HOANG DÔ 野和林的差别

” là một danh từ: “rừng” gồm hai bộ mộc hợp thành, tức là nhiều cây sẽ tạo thành rừng, và rừng thì không thể thiếu cây. (nghĩa Hán – Việt là “Lâm”)

” cũng là danh từ, theo một cách dân dã cũng có thể dịch là “rừng” nhưng nó hàm ý là hoang rã, hoang dại, xa xôi, chứ không phải là rừng cây, cây cối. (nghĩa Hán – Việt là “Dã”)

– Những cách dùng của”:

Vào rừng chơi 进林玩jìnlínwán

Rừng tre竹林zhúlín

Núi rừng山林shānlín

Rừng chống gió防风林fángfēnglín

Rừng rậm森林sēnlín

– Những cách dùng của”:

 Rau dại野菜yěcài

 Ngựa hoang野yěmǎ

Thịt rừng野肉yěròu

Động vật hoang dã野生动物yěshēngdòngwù

Chú ý:

Gà công nghiệp人工养的鸡Réngōngyǎngdejī (gà được nuôi dưỡng bằng sức người).

工业鸡Gōngyèjī (câu này sai vì “công nghiệp” là nói về máy móc phát triển).

林鸡línjī (câu này cũng sai là mang hàm ý rừng cây).

BÀI HỌC ĐÃ KẾT THÚC RỒI, HẸN GẶP CÁC BẠN TRONG BÀI SAU NHÉ?


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét