Thứ Sáu, 26 tháng 8, 2022

 



HOA NGỮ NHỮNG NGƯỜI BẠN

CÁCH DÙNG TỪ 呆,傻,笨,痴,愚蠢TRONG TIẾNG TRUNG


  Trong giao tiếp thường ngày, có đôi khi một câu nói, một âm tiết phát ra có thể phù hợp chưa cũng có thể tạo cảm giác thoải mái hay không cho người nghe. Hãy cùng mình điểm danh một chút về cách nói về chữ “không thông minh” như thế nào ?


dāi -  ngốc (đầu óc chậm chạp, không nhanh nhẹn) = “lèng – sững sờ

Đầu óc ngây ngô呆头呆脑


Ngẩn người
发呆

Sợ hãi trơ mặt ra
吓呆了


– Nán lại, ở lại, chán, buồn
= ""dāi– ở lại

 

 Ở nhà xem tivi呆在家里看电视

 

Một mình buồn chán一个人呆着

 

shǎ – ngốc, khờ, dốt (hồ đồ, không hiểu chuyện) nặng hơn một chút

 

Bạn thật ngốc 你真傻nǐzhēnshǎ

Đầu óc ngu muội
傻头傻脑 shǎtou shǎnǎo

Giả vờ ngớ ngẩn
装疯卖傻zhuāngfēng màishǎ

Sợ lú cả người
吓傻了xiàshǎle

 

bèn – ngu, dốt (đầu óc không phát triển) nặng hơn

 

Cái thằng ngu này你这个家伙nǐzhègè bènjiāhuǒ

 

Đi đôi giày nặng nhọc này thật khó chịu穿着这双笨重的鞋走路真难受chuànzhe

 

 zhèshuāng bènzhòng dexié zǒulù zhēnnánshòu.

 

Cái thằng đần này你这个笨蛋nǐzhègè bèndàn

 

chī – ngu, gàn, dở hơi, si mê, nghiền (loạn trí, khùng, thần kinh thất thường) nghĩa nặng hơn

Ngu ngốc
痴呆chīdāi

 

Người ngốc nói mê痴人说梦chīrén shuōmèng

 

Si mê痴迷chīmí

 

Si tình痴情chīqíng

 

愚蠢yúchǔn - ngu xuẩn, ngu dại (cực ngu, ngu muội) nghĩa nặng hơn

 

Ngu xuẩn không biết gì愚蠢无知

Cách làm này quá ngu xuẩn
这种做法太愚蠢

 

Ngu đần愚拙yúzhuò

 

Ngày cá tháng 4愚人节yúrénjié

 

Dưới đây là một số câu hay dùng để mắng người:

 

Ngớ ngẩn, thằng ngốc, bệnh down白痴 báichī

Kẻ ngu si, kẻ dần độn呆子 dāizi = 傻子 shǎzi


Kẻ ngốc
愚人 yúrén


Đồ ngu, đồ đần độn
蠢才 chǔncái = 蠢货 chǔnhuò


Đồ ngốc
傻瓜 shǎguā (thường dùng để đùa cợt giữa bạn bè)


Đồ ngốc
呆瓜 dāiguā = 傻瓜 shǎguā


Đần độn, ngu si
笨蛋 bèndàn


Đồ ngu si
二百五 èrbǎiwǔ


Tên ngu xuẩn, đồ ngu đần
蠢人 chǔnrén


Đần như khúc gỗ
木头人 mùtourén


Ngu ngốc
傻帽儿 / 傻帽 shǎmào (r)


Đồ bị thịt, đồ bao rơm, đồ ăn hại
草包 cǎobāo


Đầu óc có vấn đề
脑残 nǎocán

 

Đồ ăn hại, kẻ vô dụng饭桶 fàntǒng


Ngu ngốc
傻逼 shǎbī


Đồ con lừa, đồ ngu
蠢驴 chǔnlǘ


Đồ ngốc, năng lực kém
低能儿 dīnéngr


Thằng ngốc
笨家伙 bènjiāhuǒ


Đồ mít đặc, dốt đặc cán mai
无知者 wúzhīzhě


Thằng ngố
hānzi


Đồ ngốc
笨瓜 bènguā = 傻瓜 shǎguā = 呆瓜 dāiguā


Tên trộm ngu ngốc
笨贼 bènzéi


Người ngu đần
愚氓 yúméng


Đồ ngu xuẩn
痴汉 chīhàn


Đồ không có não
胸大无脑 xiōngdàwúnǎo


Máu lên não chậm
脑缺氧 nǎoquēyǎng


 Đồ ngu
笨货 bènhuò


Tên đại ngốc
大傻个儿 / 大傻个 dàshǎgè(r)


Tên ngốc, kẻ hậu đậu
笨伯 bènbó


BÀI HỌC TỚI ĐÂY LÀ ĐÃ HẾT, CHÚNG TA SẼ GẶP LẠI TRONG BÀI HỌC SAU ?


Thứ Sáu, 19 tháng 8, 2022

 


HOA NGỮ NHỮNG NGƯỜI BẠN

CÁCH DÙNG TỪ “的用法   (shú , shóu )

– Là một từ khá đặc biệt, bởi ngoài hai cách đọc ra nó còn có rất nhiều nghĩa, nhiều cách dùng cũng như từ tính của nó:

 

– Khi là động từ mang nghĩa “chín” (thường ở sau chủ ngữ diễn tả chủ ngữ):

 

Cơm chín rồi饭熟了fànshúle

 

Nấu chín rồi 煮熟了zhǔshóule

 

Trái cây đã chín水果熟了shuǐguóshúle

 

– Khi là tính từ mang nghĩa  “được mùa, quen ” (thường ở trước danh từ):

 

Năm được mùa熟年shúnián

 

Quen tay熟手shúshóu

 

– Có thể dùng như một phó từ mang nghĩa “kỹ, yên”(thường ở trước động từ):

 

Nghĩ kỹ熟思shúsī

 

Quan sát kỹ熟察shóuchá

 

Đọc thuộc 熟读shúdú

 

Chú ý: khi bạn biết phân biệt về từ tính của từ loại thì đó là cách tốt nhất, nhưng cũng nhiều tình huống chúng ta cũng không nhất định phải nghiên cứu kỹ quá về nó, bởi vậy nó thường tạo một chút áp lực cho bản thân, do vậy theo mình thì trăm hay không bằng tay quen, chúng ta hãy dùng nhiều và ứng dụng nhiều thì học thuyết nào cũng chưa hẳn sẽ còn bền vững, có ngoại lệ?

 

Người quen熟人shúrén

 

Học thuộc学熟xuéshú

 

Ngủ ngon熟睡shúshuì

 

Đường quen熟路shúlù

 

Quen biết熟识shúshi


BÀI HỌC ĐÃ KẾT THÚC RỒI, HẸN GẮP LẠI BẠN TRONG NHỮNG BÀI SAU NHÉ?


Thứ Năm, 11 tháng 8, 2022

 

HOA NGỮ NHỮNG NGƯỜI BẠN

CÁCH DÙNG TỪ ĐUỔI, ĐUỔI THEO, ĐUỔI ĐI 赶的用法

Đuổi theo, xua, lùa, xua đuổi: 

Anh đi trước, tôi đuổi theo sau你在前走,我在后头赶 nǐzàiqiántóuzǒu, wǒzàihòutóugǎn

Đuổi nó đi赶他走 Gǎntāzǒu

Đuổi nhanh lênkuàigǎn!

Xua ruồi, đuổi ruồi 苍蝇 gǎncāngying

Vội vàng, vội vã, hấp tấp, lật đật: 

Đi chợ赶集gǎnjí (thường dùng cho những vùng thôn quê, đi chợ phiên)

Gấp rút hoàn thành nhiệm vụ赶任务gǎnrènwù.

 Vội vàng phanh xe ngay赶紧刹车gǎnjǐnshāchē.

  Đi theo tôi mau lên快跟我走gǎnkuàigēnwǒzǒu.

Anh ta vội vàng xin lỗi忙道歉tāgǎnkuàishāchē.

Đánh, đánh đuổi: 

 Đánh xe ngựa赶大车gǎndàchē.

Đánh xe (xe do động vật kéo)赶车Gǎnchē

Vào lúc, gặp: 

Gặp một trận mưa上一gǎnshang yīzhènyǔ.  

 Vừa đúng lúc anh ấy có ở nhà上他在家zhènggǎnshang tāzàijiā.

Đợi, chờ (giới từ, dùng trước từ chỉ thời gian)

 Đợi đến mai hãy hay赶明天再说gǎnmíngtiānzàishuō.

Đến tết hãy về nhà 春节再回家gǎnchūnjié zàihuíjiā.

Chú ý:  khi “” mang nghĩa là: “đuổi theo...” thì có thể thay bằng từ  ”, còn khi mang nghĩa khác thì không thay được:

Đuổi theo nó//追赶他Gǎn/zhuì/zhuìgǎn tā.

     ” cũng có thể là một Danh từ khi dịch cho họ, tên của người:

Anh ta họ Cản她性赶tāxìnggǎn.

Bài học đã kết thúc rồi, hẹn gặp lại các bạn trong bài sau nhé?

Thứ Năm, 4 tháng 8, 2022

 



HOA NGỮ NHỮNG NGƯỜI BẠN

SO SÁNH BỔ NGỮ TRẠNG THÁI (BNTĐ,BNMĐ)VÀ BỔ NGỮ KHẢ NĂNG状态补语和可能补语的区别

Bổ ngữ khả năng và Bổ ngữ mức độ đều có chữ ” trong tiếng Trung. Vậy làm sao để phân biệt hai loại bổ ngữ này!

Bổ ngữ khả năng biểu thị kết quả có thể thực hiện, còn Bổ ngữ chỉ mức độ biểu thị kết quả đã thực hiện xong, đã có trình độ

Trọng âm của Bổ ngữ khả năng sẽ nằm ở động từ; còn trọng âm của Bổ ngữ chỉ mức độ được đặt trên chính bổ ngữ mức độ:

Bổ ngữ khả năng: (tân ngữ ở sau bổ ngữ)

Bạncó thể nghe hiểu thầy giảng bài老师的话Nǐ tīng de dǒng lǎoshī de huà

Bổ ngữ mức độ: (tân ngữ ở trước bổ ngữ)

Bạn nghe hiểu thầy giảng bài老师的话你听Lǎoshī de huà nǐ tīng de dǒng ma 

Bổ ngữ mức độ được dùng với những phó từ chỉ mức độ, (很,太,非常,十分。。。) Bổ ngữ khả năng thì không được:

Học rất tốt 学得很好xuéde hěn hǎo.

 

Nói tiếng Hoa vô cùng lưu loát 说汉语说得非常流利Shuōhànyǔ shuōde fēichángliúlì.

 

Thể phủ định không giống nhau

Bổ ngữ khả năng: (dùng không dùng )

Bạn không thể nghe hiểu thầy giảng bài老师的话Nǐ tīng  dǒng lǎoshī de huà.

Bổ ngữ mức độ: (dùng cả )

Bạn nghe không hiểu lời của giáo viên không 老师的话你听Lǎoshī de huà nǐ tīng de dǒng.

Hình thức của câu hỏi chính phản không giống nhau

Bổ ngữ khả năng: (lặp lại động từ)

Bạn có thể nghe hiểu thầy giảng bài không老师的话Nǐ tīng de dǒng tīng  dǒng lǎoshī de huà?

Bổ ngữ mức độ: (không lặp lại động từ)

Bạn nghe không hiểu lời của giáo viên không老师的话你听Lǎoshī de huà nǐ tīng de dǒng dǒng.

Bài học tới đây là kết thúc rồi, nếu bạn nào muốn thuận tiện hơn trong việc học thì có thể liên hệ với Trung tâm để mua sách hoặc vào Youtube học thêm theo các Video dạy học mình (vao Youtube nói hoặc đánh hàng chữ " Hoa ngữ những người bạn + video bài cần học ". Hẹn gặp lại các bạn trong các bài học sau nhé?


Danh mục bài đăng

Thông điệp

" HOA NGỮ NHỮNG NGƯỜI BẠN " chuyên mở lớp đào tạo tiếng Hoa cho học viên tại Bình Dương và TP Hồ Chí Minh. Hãy để số lượng học viên đông nhất của chúng tôi tại Bình Dương nói lên hai từ "CHẤT LƯỢNG ". Hãy để thời gian làm thăng hoa cuộc sống của bạn bởi chúng tôi tặng bạn hai từ " TỰ DO ". Hãy để chúng ta trên thế gian này thêm nhiều duyên tao ngộ. Hãy để " QUYẾT ĐỊNH HÔM NAY LÀ THÀNH CÔNG CỦA MAI SAU " Hãy liên hệ với với thầy Hưng: 0986.794.406 hoặc cô Ngọc: 0969.794.406

Lưu trữ

Được tạo bởi Blogger.

Xem tất cả Video dạy học tại đây

Xem tất cả Video dạy học tại đây
Xem tất cả các Video dạy tiếng hoa hay nhất tại Bình Dương

HỌC PHIÊN ÂM TIẾNG HOA NHANH NHẤT TẠI BD

HƯỚNG DẪN CÀI PHẦN MỀM GÕ TIẾNG HOA

HỌC TIẾNG HOA QUA 3 TỪ (DANH TỪ - ĐỘNG TỪ - TÍNH TỪ)

NGỮ PHÁP HIỆU QUẢ THẦN TỐC CHỈ TRONG 3 CÂU CỦA HOA NGỮ NHỮNG NGƯỜI BẠN

HỌC ĐẾM SỐ, ĐẾM TIỀN SIÊU ĐẴNG TRONG TIẾNG TRUNG

Giới thiệu Camera Mỹ

Bệnh viện Máy Tính Net - 1097, đường tỉnh lộ 43, KP2, P. Bình Chiểu, Q. Thủ Đức, TP.HCM phân phối camera USA Mỹ nhập khẩu nguyên chiếc từ nước ngoài, chất lượng cực tốt mà giá rẻ nhất thị trường, rẻ hơn cả hành Đài Loan và Trung quốc... Với chính sách hấp dẫn, lắp đặt tặng toàn bộ phụ kiện như dây cáp, dây điện, jack nối, phích điện và tên miền truy cập qua mạng internet, cộng với chế độ bảo hành tận nơi 2 năm hấp dẫn khiến khách hàng ủng hộ nhiệt tình đông đảo. Hãy liên hệ ngay với A Lễ 0932.633.966 nhé

Bài đăng phổ biến